TITOLO : DISOBBEDIENZA CIVILE (in english CIVIL DISOBEDIENCE)
AUTORE : HENRY DAVID THOREAU
PAG. : 58
EDITORE : ORTICA EDITRICE
Hi Guys, today I want to talk to you about a little book I took about last year and which I found again a few days ago.
The work in question is Civil Disobedience by H. D. Thoreau.
Salve, oggi volevo parlarvi di un piccolo libricino preso l'anno scorso circa e che ho risfogliato pochi giorno fa.
L'opera in questione è Disobedienza Civile di H. D. Thoreau.
Pretty short, the book is the exposition of the author's ideas. Beyond being extremely ideologically fascinating and influence the minds of half world, the essay is also interesting at the literary level because sometimes you can meet short rhyming verses in an "archaic" English.
Abbastanza corto, il libro è l'esposizione delle idee del autore. Al di là di essere estremamente affascinante ideologicamente e influenzare le menti di mezzo mondo, il saggio è interessante anche a livello letterario poiché di quando in quando si incontrano brevi versi in rima in un inglese "arcaico".
"Not a drum was heard, not a funeral note,
As his corse to the rampart we hurried;
Not a soldier dischared his farewell shot
O'er the grave where out hero was buried."
"Non un tamburo si udiva, non una nota funebre,
Mentre di corsa portavamo al riparo il suo cadavere;
Non un soldato in congedo sparò un colpo d'addio
Sopra la tomba dove fu sepolto il nostro eroe."
Thoreau gives extreme importance to the ability of choice of the individual, and the central theme is easily perceived by the title. For civil disobedience means the right not to comply with laws,
not to obey an order if it is considered to be deleterious to human rights or human consciousness, that it is either own or others.
Thoreau dà estrema importanza alla capacità di scelta del singolo, e il tema centrale è facilmente intuibile dal titolo. Per disobbedienza civile si intende la facoltà di non rispettare le leggi, di non obbedire ad un ordine se lo si ritiene deleterio per i diritti o la coscienza umana, altrui o propria.
There is a constant criticism, evidently, to the society of its times, particularly for slavery and for the war against Mexico.
Poi emerge, in maniera evidente, la critica dello scrittore alla società dei suoi tempi, in particolare per la schiavitù e per la guerra contro il Messico.
A wonderful book, I recommend it very much. She deserves to be read because it is one of those books that I think contribute to forming a civic consciousness and a private morality.
Un bellissimo libro, ve lo consiglio moltissimo. Meriterebbe di essere letto perché è uno di quei libri che secondo me contribuisco a formare una coscienza civica e una morale propria.
Enjoy the Read!
Buona Lettura!
Nessun commento:
Posta un commento